快捷搜索:

“逍遥法外“用英语怎么说?|成语|英语|逍遥法外

 

逍遥法外”,汉语成语,意思是犯法的人没有受到法律制裁,仍然自由自在(go [get away] unpunished; (He) wasn't arrested but left free to move around)。与英文短语“be still [remain] at large”意思相近,"at large"表示“ free; uncaptured (usually said of criminals not in custody) ”。

例句:

áo fǎ wài

企图谋杀她的那个男人仍然逍遥法外。

The man who tried to have her killed is still at large.

其中四人已被逮捕,但包括杰克在内的其他人依旧逍遥法外。

Four were subsequently apprehended, but the rest - including Jack- remain at large.


今日热点文章转载自第三方或本站原创生产,如需转载,请联系版权方授权,如有内容如侵犯了你的权益,请联系我们进行删除!

如若转载,请注明出处:http://www.hahasou.com/a/494432.html

热门评论

  1. #1
    cyplus新概念英语有一篇就是 A puma at large2020-08-26来自114.255.*.*
  2. #2
    网友不该是用outlaw吗?
    the outlaw josey wales
    2020-08-26来自125.105.*.*
  3. #3
    MaxFYVFOutlaw是名词,指罪犯的。逍遥法外其实意思就是还没被抓到,at large是对的。还有个说法就是on the loose2020-08-26来自114.85.*.*
  4. #4
    cyplus新概念英语有一篇就是 A puma at large2020-08-26来自114.255.*.*
  5. #5
    语音等同DNA“望闻问切”是真的对译不了。英语实意没这么深奥!2020-08-26来自14.220.*.*
  6. #6
    华为妇联主席desperado 亡命之徒,老鹰都唱了几十年了2020-08-26来自124.64.18.9
  7. #7
    有态度网友000DyJwatch smell ask touch2020-08-27来自222.84.*.*
  8. #8
    有态度网友0goFG3to examine by watching(the appearance), smelling(the odor), questioning(the symptoms) and feeling(the pulse) (of) the illed people. 这样直译,不知道是否太浅薄了!英语中有对应的词汇吗?2020-08-27来自124.64.*.*
  9. #9
    有态度网友0goFG3美剧中常有:No one can go beyond the law.2020-08-27来自124.64.*.*