最近有很多热心网友都十分关心月亮与六便士百度百科,《月亮和六便士》是以哪位画家为原型的??这个问题。还有一部分人想了解月亮与六便士读后感。对此,哈哈娱乐网小编「北海的猫」收集了相关的教程,希望能给你带来帮助。

月亮和六便士”的全诗和意思是什么?

这句话的意思是:满地都是充满着铜臭味的六便士,最为艰辛的生活,最为辛苦的劳作,最为疲惫的身躯,是一生背对天空的辛苦劳作,但是有些人,因为心中无法抗拒的力量支撑着自己,疲惫之余也能抬起头欣赏美丽的夜空,看到耀眼的月光。

扩展资料:

月亮与六便士》是英国小说家威廉·萨默赛特·毛姆的创作的长篇小说,成书于1919年。 

1.作品以法国印象派画家保罗·高更的生平为素材,描述了一个原本平凡的伦敦证券经纪人思特里克兰德,突然着了艺术的魔,抛妻弃子,绝弃了旁人看来优裕美满的生活,奔赴南太平洋的塔希提岛,用圆笔谱写出自己光辉灿烂的生命,把生命的价值全部注入绚烂的画布的故事。 贫穷的纠缠,病魔的折磨他毫不在意,只是后悔从来没有光顾过他的意识。

2.作品表现了天才、个性与物质文明以及现代婚姻、家庭生活之间的矛盾,有着广阔的生命视角,用散发着消毒水味道的手术刀对皮囊包裹下的人性进行了犀利地解剖,混合着看客讪笑的幽默和残忍的目光。

参考资料:百度百科月亮与六便士

《月亮与六便士》的主要内容

主要内容:思特里克兰德是个在伦敦做事的证券经纪人,他有一个富裕和美满的家庭。但是,就在他们婚后的第17个年头,他突然离家去了巴黎。就在人们以为他的出走是因为有外遇的时候,人们发现的事实却是:他原来只是为了画画。

这时的思特里克兰德没有任何的绘画基础,他只是爱好画画而已。在外人看来,他简直疯了,他的生活开始变得窘迫,几次险些因饥饿和疾病而死。

他画的画也完全不像个样子,总是在原有的事物上进行破坏,除了有个蹩脚的画家伯朗士-施特略夫把他当成上帝外,任何人都不会买他的画,事实上他也从不轻易卖画。

他不停地流浪,最后来到了塔西提岛,与一个土著姑娘爱塔结了婚。这时的他看起来似乎很知足,他有了一个土著人做妻子,他们生活在与世隔绝的地方,他每天都在那里作画。

但不幸的是,不久他就感染了麻风病,在他病逝的前一年,他成了瞎子。爱塔一直照顾着他,直到他完成了自己的巨型壁画,身体溃烂而死。他的妻子依照他的遗言焚毁了挂满壁画的屋子,甚至没有留下一根木头。

扩展资料:

《月亮与六便士》是英国小说家威廉· 萨默赛特·毛姆的创作的长篇小说,成书于1919年。威廉·萨默赛特·毛姆,英国小说家、戏剧家。1874年1月25日生于巴黎。

父亲是律师,当时在英国驻法使馆供职。小毛姆不满十岁,父母就先后去世,他被送回英国由伯父抚养。毛姆进坎特伯雷皇家公学之后,由于身材矮小,且严重口吃,经常受到其他孩子的欺凌和折磨,有时还遭到冬烘学究的无端羞辱。

孤寂凄清的童年生活,在他稚嫩的心灵上投下了痛苦的阴影,养成他孤僻、敏感、内向的性格,却也让他变得坚强和富有同情心。幼年的经历对他的世界观和文学创作产生了重要的影响,在此后创作的多篇著作中无不透露出对人生、艺术、信仰的深刻剖析。

参考资料:百度百科—《月亮与六便士》

《月亮和六便士》是以哪位画家为原型的?

《月亮和六便士》以法国印象派画家保罗·高更的生平为素材,描述了一个原本平凡的伦敦证券经纪人思特里克兰德,突然着了艺术的魔,抛妻弃子,绝弃了旁人看来优裕美满的生活,奔赴南太平洋的塔希提岛,用圆笔谱写出自己光辉灿烂的生命,把生命的价值全部注入绚烂的画布的故事。

贫穷的纠缠,病魔的折磨他毫不在意,只是后悔从来没有光顾过他的意识。作品表现了天才、个性与物质文明以及现代婚姻、家庭生活之间的矛盾,有着广阔的生命视角,用散发着消毒水味道的手术刀对皮囊包裹下的人性进行了犀利地解剖,混合着看客讪笑的幽默和残忍的目光。

《月亮和六便士》是英国小说家威廉· 萨默赛特·毛姆的创作的长篇小说,成书于1919年。

扩展资料:

威廉· 萨默赛特·毛姆被称为英国的莫泊桑。他一生著作甚多,除诗歌以外的各个文学领域,都有所涉及,有所建树。他共写了长篇小说二十部,短篇小说一百多篇,剧本三十个,此外尚著有游记、回忆录、文艺评论多种。

他的作品,特别是他的长、短篇小说,文笔质朴,脉络清晰,人物性格鲜明,情节跌宕有致,在各个阶层中都拥有相当数量的读者群。他的作品被译成各国文字,不少小说还被搬上银幕。他是20世纪上半叶最受人欢迎的小说家之一。

参考资料来源:百度百科-月亮和六便士

参考资料来源:百度百科-威廉·萨默塞特·毛姆

六便士是什么意思

六便士是英国价值最低的银币,代表现实与卑微;而月亮则象征了崇高。

两者都是圆形,都闪闪发亮,但本质却完全不同,它们象征着理想与现实。满地都是六便士,思特里克兰德却抬头看见了月亮。

作品表现了天才、个性与物质文明以及现代婚姻、家庭生活之间的矛盾,有着广阔的生命视角,用散发着消毒水味道的手术刀对皮囊包裹下的人性进行了犀利地解剖,混合着看客讪笑的幽默和残忍的目光。

扩展资料:

《月亮和六便士》中的英国画家是以法国后期印象派大师保罗·高更(Paul Gauguin,1848-1903)为原型塑造的人物,这一点是无可争议的。高更在立志从事绘画前也做过经纪人;高更一生也非常坎坷、贫困。

高更最后也到了塔希提并埋骨于一个荒凉的小岛上。但除了生活的大致轮廓外,毛姆创造的完全是另外一个人物。 这篇小说是毛姆在游经塔希提岛后,回到欧洲后写成的。

“毛姆以高更为灵感所写的小说《月亮和六便士》,毫无疑问杜撰超过事实。”“在接下来的十年里,高更认为他最终能够享受成功的果实,让一家人团圆。”

对比小说与现实可以发现,高更对绘画的追求有其因果关系和过程发展,而思特里克兰德的出走则非常突兀和过于激烈,再加上作者利用虚构的情节和叙事手段上的技巧,就塑造了一位不通人情世故和不食人间烟火的所谓纯粹意义上的艺术家。

比起高更的出走,主人公斯特里克兰德的出走完全不符合现实的逻辑,对于读者来说更是不可理解。其实这里有更深层次的原因可以说明毛姆如此写作的目的。即毛姆自我欲望的虚拟满足。

六便士是当时英国货币的最小单位,有个朋友跟毛姆开玩笑说,人们在仰望月亮时常常忘了脚下的六便士,毛姆觉得这说法挺有意思,就起了这个书名,甚是开玩笑的语气。月亮代表高高在上的理想,六便士则是现实的代表。

参考资料来源:百度百科-月亮和六便士

参考资料来源:百度百科-便士

六便士是什么意思?

便士是英国货币,六便士约等于0.4元人民币。

《月亮和六便士》是英国小说家威廉·萨默赛特·毛姆的创作的长篇小说,对一般人来说,月亮高不可求,但这正好反映了主人公执著的追求和高洁的人格,相比周围的配角,他们没有也不想脱离现实的欲望,因此用便士来形容他们所在的世界是在合适不过了,至于作者用六这个数字,实际上没有什么特别的意义。

便士是英国货币辅币单位,每个硬币面值可能不同。类似于中国的“分”。自1971年起实行,1英镑=100新便士。因为1英镑=100便士,1英镑=8.7584 元人民币,所以1便士=8.7584÷100=0.087584元人民币,六便士约等于0.4元人民币。

扩展资料:

《月亮和六便士》中的英国画家是以法国后期印象派大师保罗·高更(Paul Gauguin,1848-1903)为原型塑造的人物,这一点是无可争议的。高更在立志从事绘画前也做过经纪人;高更一生也非常坎坷、贫困;高更最后也到了塔希提并埋骨于一个荒凉的小岛上。但除了生活的大致轮廓外,毛姆创造的完全是另外一个人物,这篇小说是毛姆在游经塔希提岛后,回到欧洲后写成的。

参考资料:百度百科-月亮和六便士

参考资资料:百度百科-便士

《月亮和六便士》为什么叫这个名字

如果你看了原文,就可以看出作者的思路,月亮是美好,纯洁的代名词,便士是金钱社会的代名词.主人公原来是一个富有的上层人士,在经历了空虚的前半生后,他开始了真正的理想追求,他的一生都在追求纯粹的美,震撼的美.而用月亮来诠释他的追求是最合适的.对一般人来说,月亮高不可求,但这正好反映了主人公执著的追求和高洁的人格.相比周围的配角,他们没有也不想脱离现实的欲望,因此用便士来形容他们所在的世界是在合适不过了,至于作者用六这个数字,实际上没有什么特别的意义,毛姆的很多作品里都有一些随意的东西(也可以说是创意或者个性标榜),我们不用在这个数字上透析.

《月亮与六便士》中查理斯·思特里克兰德先生不是虚构的人物吗?

《月亮与六便士》中查理斯·思特里克兰德先生是小说虚构的人物,但据说是以法国画家高更为原型创作的。

毛姆受到高更人生经历的启发,从而构造了思特里克兰德这个人物,但思特里克兰德又与高更不同,被作者赋予了自己的思想在里面,使人物更具有传奇色彩,勇于打破世俗去追求自己心中的的理想。

大部分小说人物都是基于现实人物的人生经历经过再加工完成的,让人物的形象更立体鲜明。

扩展资料:

《月亮和六便士》是英国作家毛姆的作品,成书当年便轰动一时,直到现在,仍被视作英国文学的经典、文艺青年的圣经。 

小说讲述了一位世俗意义上非常成功的证券经纪人,突然舍弃所有的身份、地位、金钱,抛弃贤惠温柔的妻子和可爱的孩子,去巴黎追求自己的艺术理想。

月亮也许就象征着理想,而六便士就象征着现实吧。满地都是六便士,而他却偏偏要抬头看月亮。也许我们大多数人不仅没有他身上的艺术天分,也没有遵从内心声音、追随自己灵魂的勇气。

小说的题目“月亮和六便士”,通篇小说读下来,似乎跟月亮无关,跟便士也无关,但是,能感觉到处处隐喻着两者——月亮是梦想,六便士是世俗的物质生活。思特里克兰德选择不管不顾坚持不懈地朝着天空中的皓月飞翔,对物质漠不关心。

参考资料:

百度百科-月亮与六便士

月亮与六便士哪个译本最好

《月亮与六便士》傅惟慈和李继宏的译本最好。

傅先生是翻译界的权威,流传时间最长,也是堪称经典的译本,多次再版,措辞中有种老派的优雅与克制。个人觉得如果研究《月亮与六便士》用这个译本作为引用参考,完全没毛病。

李继宏的译本更符合当代年轻人的语言习惯,更加口语化,更加随意,更贴合主人公的性格,画面感更强。李先生算是后起之秀吧,在翻译界也很说得上话,大家或多或少应该都读过他的译本,比如《追风筝的人》、《小王子》。他的语言通俗易懂,可以说是大白话译文中的佳本。

《月亮与六便士》主要内容

《月亮和六便士》是英国小说家威廉·萨默赛特·毛姆创作的长篇小说,成书于1919年。作品以法国后印象派画家保罗·高更的生平为素材,描述了一个原本平凡的伦敦证券经纪人斯特里克兰德,突然着了艺术的魔,抛妻弃子,绝弃了旁人看来优裕美满的生活。

奔赴南太平洋的塔希提岛,用画笔谱写出自己光辉灿烂的生命,把生命的价值全部注入绚烂的画布的故事。贫穷的纠缠,病魔的折磨他毫不在意,只是后悔从来没有光顾过他的意识。

以上内容参考:百度百科—《月亮和六便士》

“满地都是六便士,他却抬头看见了月亮”是指谁?

“满地都是六便士,他却抬头看见了月亮”是指毛姆《人性的枷锁》的主人公菲利普。

拓展资料:

威廉·萨默塞特·毛姆,英国小说家、剧作家。代表作有戏剧《圈子》,长篇小说《人生的枷锁》、《月亮和六便士》,短篇小说集《叶的震颤》、《阿金》等。

毛姆1874年1月25日出生在巴黎,中学毕业后,在德国海德堡大学肄业。1892至1897年在伦敦学医,并取得外科医师资格。1897年发表第一部长篇小说《兰贝斯的丽莎》。1915年发表长篇小说《人间的枷锁》。第一次世界大战期间,毛姆赴法国参加战地急救队,不久进入英国情报部门,在日内瓦收集敌情;后又出使俄国,劝阻俄国退出战争,与临时政府首脑克伦斯基有过接触。1916年,毛姆去南太平洋旅行,此后多次到远东。

1920年到中国,写了游记《在中国的屏风上》(1922),并以中国为背景写了一部长篇小说《彩巾》(1925)。以后又去了拉丁美洲与印度。1919年,长篇小说《月亮和六便士》问世。毛姆于1928年定居法国地中海滨。第二次世界大战时曾去英、美宣传联合抗德,并写了长篇小说《刀锋》(1944)。1930年,长篇小说《大吃大喝》出版。1948年以16世纪西班牙为背景的长篇小说《卡塔林纳》出版,此外又发表了回忆录与文艺批评等作品。1954年,英国女王授予其“荣誉侍从”的称号,他成为皇家文学会的会员。1959年,毛姆作了最后一次远东之行。1965年12月16日于法国病逝。

参考资料:百度百科 毛姆