据哈哈娱乐网网站「天国佳人」消息,近日,老友记经典片段剧本 《老友记》第一季经典台词「经验」引发热议,老友记英语剧本同样引起许多争议,对此众网友各抒己见。但到底是怎么回事呢?哈哈娱乐网为您解答。

老友记经典对白

老友记经典对白

  《老友记》故事设定在纽约曼哈顿的一个朋友圈子中,描述六个普通青年的情感起伏、事业波折和生活的喜怒哀乐。我精选的老友记经典对白,希望大家喜欢。

  1.I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的

  2.It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况

  3.I’m a laundry virgin.(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活)

  4.I hear you. 我知道你要说什么。/我懂你的意思了

  5.Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看!

  6.Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”)

  7.You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。

  8.I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词)

  9.Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人

  10.You are so cute. 你真好/真可爱

  11.Given your situation, the options with the greatest chances for

  12.success would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用)

  13.Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法)

  14.Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢

  15.Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)

  16.My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵)

  17.I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配)

  18.That’s not the point.这不是关键,问题所在

  19.(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略)

  20.My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。

  21.I have no idea what you have said不知道你在说什么(I don’t have the slightest idea……)“我不知道”不要总说I don’t know,太土了,可以说I have no idea或者I don’t have a clue……

  22.Just follow my lead. 听我指挥好了。

  23.Good for you!你真不错/好!(老友记中极其常见的赞扬表扬句型)

  24.Let me put it this way, we’re having sex whether you&r

《老友记》第一季经典台词

   《老友记》第一季台词 Part 1

  Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!

  Monica:没有什么可以说的,他只是一个和我一起工作的人。

  Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!

  Joey:少来了!你准备和那个人一起出去,他一定有一些问题!

  Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?

  Chandler:没错,Joey,那个人是个驼背吗?既驼背又秃顶?

  Phoebe: Wait, does he eat chalk?

  Phoebe:等等,他是不是吃粉笔的?

  (They all stare , bemused.)

  他们都注视 着,并发呆。

  Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!

  Phoebe:我只是不希望看到你走我和Carl走过的老路。

  Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex.

  Monica:好,大家放松一些。这并不是一次约会,只不过是两个人一起出去吃个晚餐,并不做爱。

  Chandler: Sounds like a date to me.

  Chandler:听起来好像在说我的约会。