以残年余力,曾不能毁山之一毛翻译,以残年余力曾不能毁山之一毛其如土石何翻译「知识普及」
很多朋友对于以残年余力,曾不能毁山之一毛翻译,以残年余力曾不能毁山之一毛其如土石何翻译「知识普及」和以残年余力增不毁山之一毛的翻译不太懂,今天就由小编枫林﹌晚霞¤来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!
以残年余力曾不能毁山之一毛其如土石何翻译
凭着(你)剩下来的一点时光和力气,并不能毁掉山上的一根草木,还能把泥土石块怎么样呢?
故事的结局是天神帮助愚公移走了两座大山。这样的安排十分有意义。
一是神话结尾,充满了浪漫主义色彩,借助神的力量实现愚公的宏伟抱负,反映了古代劳动人们的美好愿望,这与封建迷信有本质区别。
二是因为正是愚公的决心和行动感动了天帝,天帝才派遣力神二子背走二山,这衬托了愚公的形象,使之更加丰富,这是对愚公精神的肯定和赞扬。
故事用神话做结尾的原因:
一是古代生产力水平低下,人们只能通过幻想,借助有超人力量的神来实现征服自然的愿望,本文就是借助神的力量来实现愚公的宏伟抱负,这也是解决人与自然矛盾的方式,表达了古代劳动人民的美好愿望。
二是更能突出愚公的精神惊天地,泣鬼神。
其如土石何的“其”是什么意思?
1、其如土石何中的“其”在“如......何”前面加强反问语气,可译为“又”。
3、原文:河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。
虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?
翻译:就凭你残余的年岁和剩下的力量,甚至不能毁掉山上的一棵草木,又能把山上的泥土、石头怎么样呢?
要点:这是一个反问句,注意曾、其等词语的翻译。
关键词:以:凭借,依靠。
曾:用在否定词“不”前,加强否定语气。其……何:把……怎么样。
出自先秦列子的《愚公移山》。
河曲智叟笑而止之曰: “甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?“或”北山愚公长息曰:"汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉。子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平? 河曲智叟亡以应。
《愚公移山》主题思想:
此文是一篇具有朴素的唯物主义和朴素的辩证法思想的寓言故事。其主题思想即恒道。它借愚公形象的塑造,通过“智叟”与“愚公”的对话,展现出了“智叟”之愚与“愚公”之智,告诉人们做事要持之以恒,才有可能成功。
反映了中国古代劳动人民改造自然的雄伟气魄,表现了中国古代劳动人民的信心和顽强毅力,说明了要克服困难就必须坚持不懈的道理,对人们有很大的启发。
《列子》“愚公移山”的寓言张扬了劳心者未必智、劳力者未必愚的人类平等思想,张扬儒学的同时,《列子》又援佛入道,融化西来之佛学思想,以沟通释、道二家之津梁。
另外,这篇寓言亦有很重要的客观意义。首先,它具有人定胜天的思想,在天人关系上,重人轻天的倾向十分鲜明。其次,愚公在批驳智叟时,关于山与人的关系的分析,实际上蕴含着进步的哲学思想,讲的是在一定条件下事物之间的关系可以发生转化的道理。
曾不能毁山之一毛,其如土十何?意思
注释:一毛:一草一木,地面所生的草木,这里指山的一小部分。
其:在“如什么何”前面加强反问语气。
整句话意思为:剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何怎么解释
以残年余力曾不能毁山之一毛其如土石何翻译
用这些年我力量还不能毁掉山的一毛的如泥土和石头怎么样
曾不能毁山之一毛,其如土十何?意思
注释:一毛:一草一木,地面所生的草木,这里指山的一小部分。
其:在“如什么何”前面加强反问语气。
整句话意思为:剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?
以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何怎么解释
“以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何”的翻译
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。
如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
如若转载,请注明出处:http://www.hahasou.com/ent/14864243d4.html