涩谷的日语发音,日语“ 涉谷 ”怎么说?
据哈哈娱乐网网站「一首爱的歌」消息,近日,涩谷的日语发音,日语“ 涉谷 ”怎么说?引发热议,涩谷的日语发音怎么写同样引起许多争议,对此众网友各抒己见。但到底是怎么回事呢?哈哈娱乐网为您解答。
涩谷是什么意思
涩谷(日语:渋谷;罗马拼音:Shibuya;英语:Shibuya) 位于日本东京都,全称涩谷区(Shibuya-ku)。涩谷是 JR 山手线、埼京线、东急东横线、田园都市线、京王井之头线、地铁银座线、半藏门线集中的交通枢纽,与银座、新宿、池袋、浅草同为都内著名的繁华区。
日语“ 涉谷 ”怎么说
渋谷
平假名:【しぶや】
罗马音:【shibuya】
释义:
1. 涉谷。东京都23个区之一,基本位于行政区划的中央,大部分在山手台地上,为住宅、商业、办公设施混合地区。
(东京都23区の一。区部のほぼ中央に位置する。大部分は山手台地にあり、住宅・商业・业务施设の混在地区)。
渋谷には渋谷109があります。/涩谷有涩谷109。
2. 姓氏之一。(姓氏の一)。
涩谷用日文怎么写
日语:渋谷假名:しぶや罗马音:si bu ya别忘了选为满意答案哈~
为什么428在日文中的读音是涩谷?
日语:渋谷
假名:しぶや
罗马音:si
bu
ya
别忘了选为满意答案哈~
假名:しぶや
罗马音:si
bu
ya
别忘了选为满意答案哈~
谁知道日本地名 Shibuya 中文怎么念?
答案是“涩谷”。
港澳台、内地很多人都把这个地名念成涉谷,包括新闻、书刊、电台等,这是一个错误。在日语里,汉字“渋”(shibu)是苦涩之意,“渋いお茶”是指苦涩的茶,所以日本汉字“渋”应为中文的“涩”,读se音。
港澳台、内地很多人都把这个地名念成涉谷,包括新闻、书刊、电台等,这是一个错误。在日语里,汉字“渋”(shibu)是苦涩之意,“渋いお茶”是指苦涩的茶,所以日本汉字“渋”应为中文的“涩”,读se音。
为什么428在日文中的读音是涩谷?
这些常见日文汉字用中文念法怎麼念?
働,
HATARAKI
榊,
SAKAKI
辷,
SUBERU
込,KOMU/KOMI
辻,
TSUJI
凪,NAGI/NAGU
畠/畑,HADA/HADAKE
躾:SITUKE
凧,TAKO
凩,KOGARASI
俥,KURUMA
咲,SAKU
匂,NIOI/NIOU
麿:MARO
峠:TOUGE
枠,WAKU
雫,DANA/SIZUKU
渋,SYUU/SIBU/SIBUI
仏/払,BUTU/BUTI/HOTOKE
払
HUSI/HOTI/HARAU
売
URU/BAI
仮
KARI
駅,EKI
浜,HAMA
「辺,HENN/BE/ADARI
芸,GEI/WAZA
希望可以帮到您.
另外,如果您的电脑有装日文输入法的话,在输入法图标上有个像小盒子一样的图标(TOOLS),点击后进入IME
PAD,再点击后进入HAND
WRITING.不会读的日语汉字在这里手写后在右边就会出现这个字出来.你只要把鼠标放在这个字上就会出现读法。
楼主可以试一下。
HATARAKI
榊,
SAKAKI
辷,
SUBERU
込,KOMU/KOMI
辻,
TSUJI
凪,NAGI/NAGU
畠/畑,HADA/HADAKE
躾:SITUKE
凧,TAKO
凩,KOGARASI
俥,KURUMA
咲,SAKU
匂,NIOI/NIOU
麿:MARO
峠:TOUGE
枠,WAKU
雫,DANA/SIZUKU
渋,SYUU/SIBU/SIBUI
仏/払,BUTU/BUTI/HOTOKE
払
HUSI/HOTI/HARAU
売
URU/BAI
仮
KARI
駅,EKI
浜,HAMA
「辺,HENN/BE/ADARI
芸,GEI/WAZA
希望可以帮到您.
另外,如果您的电脑有装日文输入法的话,在输入法图标上有个像小盒子一样的图标(TOOLS),点击后进入IME
PAD,再点击后进入HAND
WRITING.不会读的日语汉字在这里手写后在右边就会出现这个字出来.你只要把鼠标放在这个字上就会出现读法。
楼主可以试一下。
涉谷风怎么念?
shè gǔ fēng
“涉谷风”系指涉谷风潮,并非某一具体品牌。
“渋谷(しぶや)”。因为“渋”形似涉,而被很多不熟悉日语的人,将错就错的写成了涉谷实际上正确的翻译应该是“涩谷”。
“涩谷”现在是东京首屈一指的以青少年为对象的商业中心,总是站在创造、传播流行的最前线,在世界范围也是屈指可数的城市青年新文化发祥地。
“涉谷风”系指涉谷风潮,并非某一具体品牌。
“渋谷(しぶや)”。因为“渋”形似涉,而被很多不熟悉日语的人,将错就错的写成了涉谷实际上正确的翻译应该是“涩谷”。
“涩谷”现在是东京首屈一指的以青少年为对象的商业中心,总是站在创造、传播流行的最前线,在世界范围也是屈指可数的城市青年新文化发祥地。
究竟是日本"涉谷"还是日本"涩谷"啊?
涉谷是绝对错误的,因为涉这个字,它的日文写法是渉(止的下面是一个少),所以如果真有涉谷这个地方,那日文名应该是“渉谷”而不可能是“渋谷”,因为有些人对文字的一知半解,觉得“渋”长得像“涉”就想当然的认为这是一个字了。以讹传讹造成了如今的结果。渋谷就是涩谷,渋就是涩。地名要写日文,只能写“渋谷”
求涉谷的日文和英文
日文写法:渋谷
片假名:しぶや
英文:Shibuya
一楼的回答没错,涉谷的英文是Shibuya
片假名:しぶや
英文:Shibuya
一楼的回答没错,涉谷的英文是Shibuya
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。
如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
如若转载,请注明出处:http://www.hahasou.com/ent/2826176b0.html