据哈哈娱乐网网站「沦陷的痛」消息,近日,原来如此英语口语,原来如此翻译成英语怎么说?引发热议,日语原来如此中文谐音同样引起许多争议,对此众网友各抒己见。但到底是怎么回事呢?哈哈娱乐网为您解答。

“原来如此”用英语怎么说? “原来是这样”用英语怎么说?

  1.  So that is what [how] it is 

  2. I see

  3. It explains the matter.

  4. So that's how matters stand.

  5. So this is your good works 你的所谓杰作原来如此 呀

  6. 'Oh,'he sneered,'that's it! “ 嘿, ” 他冷笑一声, “ 原来如此!

  7. So that's how it's done! 原来如此!

  8. Now it comes to me. 原来如此.

原来如此用英语怎么说??

口语上对别人说的东西表示“噢,原来如此啊”,你可以说“Oh, I see"
正是一点可以说“Oh,that's why"
Aha, so that's it! 哦,原来是这样呀。(但用升调还可以用来表示带点疑问的说)

原来如此翻译成英语怎么说

1.So that's how it is!
2.Oh I see now!
3.Oh I see how it is!
4.No wonder!
5.Oh I got it now!
6.Gotcha!
7.So that's why...
8.Oh so that explains why...

以上的都是很口语化的 =)

"原来如此"口语怎么翻译啊?愿知者指教

it looks that 和been so so 这是什么跟什么啊?绝对不是"原来如此"。
Just so so 是马马乎乎,一般般的意思。
I see.表示我明白了你的观点,但赞不赞同没有表示出来。即我知道了你的想法但我不一定同意你的说法。另外I understand.恰好是表示我知道了你的想法并同意你的说法。
地道的口语用法应该是So it explains.

哦,原来是这样,英语怎麼说?

1. What is that? 比较着重不敢相信的语气,美语口语常用。
What happened?美语口语常用,注意不能够说 what is happened!
2. Em... You see.....你看。。。这个可用来说出不得已的理由或者是某些本来就是自己理亏理由。
Things happened just like...事情就是这么发生的。。。。
3. Aha, so that's it! 哦,原来是这样呀。(但用升调还可以用来表示带点疑问的说)
Oh, I see!(啊,我知道了!强调听的人从不知道到知道)

『原来如此』用英语怎么说

没要在说成日语啦

求英语口语翻译,1.原来是这样。2.没有太多想说的,只想看着。不要直接用软件翻译哦!谢谢

你所采纳的。。。不太好。尤其第二句是中国式英语。原来如此,这个词要看是在什么情况下使用,还要注意使用时的语气。这里我答案的意思更贴近:哦,原来是这样。/哦,原来是这么回事。1)so,this's how it was./so, that's how it was happend. “没有太多想说的,只想看看。”你的原话,用英语直接翻的话很别扭。当你回答说“没有什么想说的”,应该是回答对方的提问“你有什么想说的”。既然你回答“不想说什么”,一般而言,这样的回答是不太友善的。可你接着又提出“只想看看”。就更显得不礼貌了(你先拒绝了对方,马上跟着提出要求。你觉得合适么?)。我猜你的原意,是不是想问,例如你进入商店,销售员问你“有什么需要的么?”(之类的问话),你想回答对方“没什么,谢谢。我只想看看。”2)no.thanks.I'm just looking around.这里提示一下。一般的时候,比如当别人问你需要什么,或想不想。。。这类问题的时候。你的回答无论是确定,还是否定,都应该加上谢谢。“yes.thank you.”或“no.thank you.”不然会显得不礼貌。日常的英语交流,人们常常会借助于语气,和手势,甚至于表情。在这方面,要比中文丰富得多。你可以注意一下。

英语口语好的请进

oh, ah
I see
got it
祝你学习快乐!^_^望采纳,谢谢!