据哈哈娱乐网网站「以往过眼云烟」消息,近日,人山人海英文,搞笑中式英语六:人山人海用英语怎么说?引发热议,人山人海英文怎说同样引起许多争议,对此众网友各抒己见。但到底是怎么回事呢?哈哈娱乐网为您解答。

人山人海中式英语

人山人海中式英语为People mountain, people sea。但“人山人海”在英语中可不这么说。“人山人海”地道英语为A sea of people,其他译法还有a huge crowd of people,be all packed,be flooded with people,There is hardly breathing space。

人山人海

中式英语还有you can you up你行你上啊,这句话用来讽刺那些挑剔别人工作的人,尤其是那些自己本身也做不好的人。add oil加油,其源于中国香港,他们把加油译作add oil 原本只是搞笑用,但是却被推广了起来,没想到还被《牛津英语词典》收录了。

中式英语

作为中国人的你,在中国日常当中跟朋友用这些Chinglish开下玩笑还是可以的。可是一旦到了外国,或者跟外国友人聊天的时候,就请不要说出这些完全不符合语法规则的英文喔!不会英语是小事,乱用英语才是大事!

搞笑中式英语六:人山人海用英语怎么说

人山人海英文:huge crowds of people

huge 读法  英 [hjuːdʒ]  美 [hjuːdʒ] 

1、adj. 巨大的;庞大的;无限的

2、n. (Huge)人名;(英)休奇

词汇搭配:

1、huge system 巨系统

2、sudden huge profits 暴利

扩展资料

词语用法:

1、huge的基本意思是“巨大的,庞大的”,修饰具体名词时多指体积或数量大,修饰抽象名词时指程度大。

2、huge还可用于a huge amount of,a huge pile of, a huge sum of等短语中,意为“大量的”。huge在句中可用作定语,也可用作表语。

词义辨析:

huge, enormous, immense这组词的共同意思是“大的”。区别:

1、huge指超越一定标准大的事物的体积或容量,用在比喻中形容抽象事物,指某事严重或急需解决; 

2、enormous指“大”到令人吃惊、甚至不相称的程度,也常形容抽象事物的严肃性、迫切性;

3、immense不强调重量,只强调体积、数量或程度等超过一般标准;

人山人海的英语怎么说?

huge crowds of people

读法:英 [hjuːdʒ kraʊdz ɒv ˈpiːpl]   美 [hjuːdʒ kraʊdz əv ˈpiːpl] 

词汇解析:

huge的基本意思是“巨大的,庞大的”,修饰具体名词时多指体积或数量大,修饰抽象名词时指程度大。

crowd的基本意思是“人群”,指毫无秩序地挤在一起的人群, 含有混乱、拥挤的意味。(复数crowds)

people的基本意思是“人,人们”,是集体名词,没有复数形式。泛指“人们”时其前不加定冠词the。

扩展资料

crowd词语用法:

crowd是可数名词,其基本意思是许多人围在一起,即“人群”,可指“听众”“观众”等。

crowd还可用作量词,后接“of+复数名词”表示“一群人”“一堆事物”。

crowd作主语时,其谓语动词可用单数,也可用复数。强调集体时用单数,强调个人时用复数。在现代英语特别是美式英语中,其谓语动词通常用单数。

crowd与定冠词the连用,可表示“百姓,群众”。

词汇搭配:

a large crowd of 一大群的

follow the crowd 随大流

crowd around 围拢,聚集在…周围

人山人海用英文怎么读,(中文)

人山人海
【拼音】:rén shān rén hǎi
【解释】:人群如山似海。形容人聚集得非常多。
【出处】:明·施耐庵《水浒全传》第五十一回:“每日有那一般打散,或是戏舞,或是吹弹,或是歌唱,赚得那人山人海价看。”
【示例】:节日的公园~,热闹极了。
【近义词】:川流不息、人头攒动、摩肩接踵
【反义词】:荒无人烟、人迹罕至
【语法】:作谓语、补语、定语、宾语;用于公共场所
【英文】:huge crowds ofpeople; a sea of people (faces); the sea of humanity (in a crowd):
观众人山人海 a bumper audience
广场上人山人海。 The square was a sea of people.

英语翻译人山人海用英文怎么说

人山人海:有人直译为:People mountain people sea. 这就是"中国英文",老外很难理解。他们指"人多"时,通常只说:"There is a large crowd of people."如果看到电影院门前大排长龙,也只说:"There is (was) a long movie line."  

不过在诗词用语(poetic expression)裏,老外也有使用:"a (the) sea of faces",颇有咱的"人山人海"的味道。例如:Looking out upon the sea of faces, Mr. A delivered a touching speech.(望著一片人山人海的听众,A先生发表一篇动人的演说。)Standing at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving at him.(克林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意。)。  

可见,说话者通常要在台上或高处,才有"人海"的感觉。因此,可以说:"I saw a sea of faces from the top of the building. "但在平地的人群中,就不说:"I saw the sea of faces."也不说:"There is a sea of faces."只说:"I saw a large crowd of people."

reference: http://tw.myblog.yahoo.com/hansen-green

人山人海英语怎么说最标准?

人山人海
[词典] huge crowds of people; a sea of people [faces]; the sea of humanity(in a crowd);[电影] People Mountain People Sea;
[例句]广场上人山人海。
The square was a sea of people.

人山人海英语怎么说搞笑

搞笑中式英语六:人山人海用英语
people mountai people sea

people mountain people sea 是什么意思

people mountain people sea
人山人海
双语对照
词典结果:
People Mountain People Sea
[电影]人山人海;
以上结果来自金山词霸
例句:
1.
People mountain people sea, today no see, tomorrow see.
人山人海,今天不见,明天见。
2.
Anywhere all is people mountain people sea.
到处都是人蓬菖人海?

"高等教育"“人山人海”用英语怎么讲?

高等教育higher education

人山人海 huge crowd of people
有人直译为:People mountain people sea. 这就是「中国英文」,老外很难理解。他们指「人多」时,通常也说:There is a large crowd of people.