看得见风景的房间论文,从什么文学角度分析《看得见风景的房间》这部作品最好 给出详细理论和方向?
据哈哈娱乐网网站「我的爱情面包」消息,近日,看得见风景的房间论文,从什么文学角度分析《看得见风景的房间》这部作品最好 给出详细理论和方向?引发热议,看得见风景的房间论文开题报告同样引起许多争议,对此众网友各抒己见。但到底是怎么回事呢?哈哈娱乐网为您解答。
急求!题目:《看得见风景的房间》。600字左右。超一千字免答。
通过书,我了解了中华民族漫长的历史;通过书,我明白了恐龙为什么会灭绝;通过书,我知道了古埃及金字塔不解之谜。书就像一个博学多才的老师,使我的知识日益丰富,让我的视野更广阔。书也让我了解了更美丽的风景:我没有游览过红叶似火的香山,却从书中欣赏到了“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花”的美景;我没有看见过气势宏伟的庐山瀑布,却从书中领略到了它那“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”的壮观。
书是知识的源泉,是开启智慧的钥匙,书中蕴藏着无数的宝藏,我们应当用蜜蜂采蜜的方法,获得其中的精髓与真谛。
我从书中看世界风情,看人间万象。在书的世界里,是《十万个为什么》让我学会了求知;是《林肯搬石头》让我懂得了怎样做事;从《团结是一种智慧》一书中,让我明白了如何与人共处;在于谦、文天祥等名人传记中,让我学会了怎么样堂堂正正地做人!在书中,我感到了一切都是那么美好:没有了残酷的战争,没有了流离失所的儿童,取而代之的是美好与和平,看到的是无忧无虑玩耍的小孩,还有人类美好的理想家园。
这所有“风景”,都是我从房间那一个小小的书柜“看”到的,书使我从一个知识贫乏的小女孩变成了一个有了一定的判断能力、理解能力的小学生。在书的世界里,我如饥似渴地吸取着知识的养分。我爱书,更爱书的世界。
看得见风景的地方有很多很多,每一处的风景都吸引了众多的游客,让他们流连忘返。但是你知道吗?我最爱看风景的地方是我那小小的房间,因为这里的风景更美丽、更独特、更令我陶醉……
求电影《看得见风景的房间》观后感 2500字左右
对大多数人最为赞叹的意大利的风景,甚至片子里大部分的场景都忘记的差不多了,对接吻的场景倒是记得蛮清的,因为那时自己还是个没有接吻经历的女孩子,所以看到那样的镜头就特别脸热心跳。
最为清晰的记忆是那场露西独自去街上,看到了那雄健的男人的裸体雕塑,目睹了一幕街头斗殴,便昏了过去。
其实很有意思,似乎世界上有几个地方是特别容易产生浪漫爱情的地方,对于传统的北欧新教徒来说,热情的天主教南欧才是产生艺术和爱情的的地方,那里温暖的气候,热烈的感情,那些充满了生命力的雕塑,对于冷静刻板的维多利亚式的教条是一种摧毁。当露西看到那些刚健的男性裸体时,镜头就突出了这种冲击力。那是对一个深受礼教束缚,内心却渴望情欲的,一种少女矛盾心理的刻画。在这儿,情欲第一次觉醒了。
一个看似文静一本正经的少女,居然喜欢弹奏贝多芬,这是一个征兆。因为贝多芬绝对是最男性化的音乐家,他的力量,粗旷,几乎要挣脱古典主义束缚的,浪漫主义几乎要释放的激情,是一个充满热烈情感的灵魂最坦率的表露。音乐是最能立刻发现心灵秘密的艺术手段。
整个的故事,就是心灵的觉醒,情欲的释放,清教徒的理性对于传统希腊人性美--罗马是继承了西方文明这一传统的的臣服。心对于脑的胜利。在众多的西方文学作品中,这种宗教与人性的挣扎是永远的主题。就欧罗巴人自由与追求美和极致的天性来说,基督教是一种束缚这种天性唯一的绳索,鞭打这过于精力充沛和狂放的肉体是这宗教征服罗马和欧洲的法宝。
但是,人性总要萌芽,也要有所束缚。
这是一部女性电影,因为它对女性心理的刻画非常细腻,无论是对少女还是老姑娘,女人的心灵在一坐充满男性魅力和爱情的城市打开了,即便在回到理性与幽雅的不列颠,那心是再也关不住了。 打开心灵的窗子,就看到了爱情。
女人总是喜欢看得见风景的房间,而对于男人来说,风景是在心里的。蓝蓝的天,小鸟的歌唱,这一切都在心里。爱默森先生用叉指着自己的胸口,虔诚地说道。
这是《看得见风景的房间》那对奇怪的爱默森父子刚出场时的一句台词。于是来自英国的美丽的露西小姐在牧师的说服下接受了他们的好意,和表姐——所有欧洲古典文学里最常见的陪衬角色——一个老处女搬进了能够看见佛罗伦萨美丽风景的房间。镜头拉伸,从露西小姐的视野看出去,窗外是Arno河,意大利的美丽风光安静地铺陈在整个画面里。故事就是这样的背景下展开的,舒缓而宁静,带着欧洲古朴的生活气息。
福斯特的原著我觉得甚至不如电影拍的好,有些章节太拖沓,不如电影脉络清晰。整部影片我最喜欢的地方,就是它被分成了十几个小节,每一个小节开始之前会出现一个用繁复的花纹做外框的标题,有一种英国特有的严肃刻板的幽默成分,并且带着十足的欧洲文艺腔。影片里的台词大部分还是忠于原著,花哨而正式的句式,从直着脖子持一口英国英语的演员嘴里说出来,显得格外的动人。
第一次看这个片子看的是中文配音版。我认为西片如果是配音的,一般来说,好看程度就要打很大一个折扣。因为老的配音演员总喜欢过于夸张地表现外国电影中的人物情绪。这一次再看,不但让我感受到演员们平缓而得体地表现福斯特笔下优美的语句,而且还看到中文版中已经被剪切掉的,英国古典电影中不多见的一场裸戏。那是露西和她的未婚夫还有妈妈一起散步时,遇见自己的弟弟、乔治还有镇上的牧师在池塘里洗澡的情境。从露西的眼神以及偷笑的表情就可以看出,她不是那种被繁文缛节束缚着的英国上流社会人家的小姐,她必不甘于作为自己未婚夫的摆设,她的心里太多激情。这也就是为什么在佛罗伦萨开满罂粟花的乡间,露西被乔治强吻之后,表面上如同一个大家闺秀应该做的那样愤怒地离开了他,其实心里却偷偷地萌发了爱的念头。
说起那个不由分说的吻,再和露西与那个假模假式未婚夫订婚后的那个吻一比较,后者便让人忍俊不禁了。我们这位戴着金边夹鼻眼镜的未婚夫对露西说,露西,好像我们订婚之后我还没有吻过你。露西说,是的。未婚夫说,那我可以吻你么。露西说,当然可以。于是未婚夫紧紧地抿着双唇像品尝中药那样蹙着眉接近了露西,在十分勉强的接触中,这位先生的夹鼻眼镜险些掉了下来,慌忙地用手去扶。露西说对不起。未婚夫说没关系。然后他又扶了扶眼镜,捋了捋头发,像一个绅士一样拿着文明棍走在前面。
从什么文学角度分析《看得见风景的房间》这部作品最好 给出详细理论和方向
看得见风景的房间露西是什么阶级
本篇论文旨在分析《看得见风景的房间》中女主人公露西在异质文化与边缘文化中 其中产阶级文化身份的嬗变:从露西的主导文化身份到露西文化身份的分裂,最后重构 露西的文化身份。 本论文共有五个部分: 第一部分的引言简介了爱·摩·福斯特本人及小说,并概括与文章相关的文化身份 的理论。 第二部分主要是分析了露西的主导文化身份,即从露西的中产阶级的文化认同和露 西的“发育不良的心”来探讨。 第三部分是关于分裂文化身份,即从异质文化的影响和边缘文化的影响来展开论 述。在意大利文化与爱默生父子的双重影响下,露西的中产阶级文化身份开始分裂。其 表现为:英国中产阶级的传统与意大利文化的冲突以及英国中产阶级意识形态与边缘阶 级意识形态的冲突。 第四部分则探讨了露西文化身份的重构,即在福斯特自由人文主义连结观的影响 下,露西逐渐觉醒并与英国下层阶级男子结合,从中产阶级女性逐步成为边缘化的英国 中产阶级。 第五部分的结语进一步明确指出露西文化身份的嬗变过程既是露西觉醒的过程,也 是福斯特实现了英国中产阶级与下层阶级结合的美好设想。
看得见风景的房间论文哪个方面好写
:走进自然,倾听自然的声音,有如天籁;置身自然,温暖的阳光,清新的空气,蔚蓝的海水,肥沃的土壤,青山绿水,绿意盎然。今天小编为你推荐这组感受自然桌面壁纸,在惊艳唯美的大自然之中,感受自然为我们带来的诗情画意,在她的怀抱里享受和创造着诗意的人生。
本人要写一篇英国文学的论文,现求有关小说《看得见风景的房间》的文学论文、期刊评论等资料
福斯特的《看得见风景的房间》,主要讲述的是一个什么样的故事?
露西是一个来自英国中产阶级家庭的女孩,在表妹巴特利特的陪同下,她去了意大利的佛罗伦萨,并住在贝尔托里尼公寓里。但是,她发现公寓的主人并没有像承诺的那样,为她们安排一个能看得见风景的房间,同行的爱默生先生和他的儿子乔治提议和她交换房间。然而,保守而刻板的巴特利特认为他的提议不合适,但在最后还是勉强接受了。
贝尔托里尼公寓里的其他住客,其中有牧师毕比先生和小说家拉维希女士,向露西和巴特利特小姐介绍了对意大利以及其他住客的评论。艾默森父子出身于劳动人民阶层,被认为是暴发户。老艾默森先生是一个自由主义者,拒绝让儿子乔治受洗,乔治受其父影响,纯朴自然,不做作。在一次购物之旅中,露西目睹了街上的一场谋杀案,然后吓晕了过去,碰巧乔治经过帮了她。
后来,在一次有公寓住客们参加的外出活动中,乔治忍不住吻了露西,这些让露西深感不安,想远离乔治,在巴特利特的建议下,她们动身去了罗马,在那里遇到了塞西尔,塞西尔是一个优雅的贵族青年,很有绅士风度,但他的感情冷漠,他的心是空虚的,后来,他们就订婚了。
不久,爱默生和他的儿子乔治也来到了这里,租了一栋别墅,和露西成了邻居。露西敏感而真诚,但仍不成熟,她逐渐意识到,她爱的是乔治而不是塞西尔,露西对乔治的告白表面上看起来很平静,但实际上,她的内心被深深地震撼了,于是,她解除了与塞西尔的婚约。露西与爱默生先生进行了长谈,使她最终决定接受乔治的爱,两个人来到之前的公寓,他们在那里度蜜月。
杨自俭的学术著作
代表性论文有《浅谈语义及其类型》、《试谈英汉多义词比较》、《试谈英汉同义词比较》、《英汉对比研究管窥》、《试论英汉语法学的共同发展趋势》、《简论对比语言学的几个问题》、《谈谈语言和语言学》、《语篇与语境》、《关于对比语言学中的共性问题》、《关于建立翻译学的思考》、《小议汉语几类句子的英译》、《论我国近期的翻译理论研究》、《英汉语言文化对比和翻译理论建设》、《谈谈翻译科学的学科建设问题》、《译学研究的回顾与展望》、《译学建设中几个问题的新认识》、《我国译学建设的形势与任务》、《中国传统译论的现代转化问题》、《试论英汉文化对比研究》、《关于建立对比文化学的构想》、《关于中西文化对比研究的几点认识》、《小谈方法论》等。译著有《继嗣佳人》合译(1986)《语义学》合译(1987)、《印度之行》第一版(1990)与重译版(2003) 、《看得见风景的房间》合译(1992) 等。编著有《英汉对比研究论文集》合编(1990)、《翻译新论》合编(1994) 、《汉英对比语法论集》参编(1999) 、《译学新探》主编(2002) 、《语言多学科研究与应用》主编(2002) 、《英汉语比较与翻译》3-4-5主编(2000、2002、2004) 等。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。
如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
如若转载,请注明出处:http://www.hahasou.com/ent/3607099e2.html