本篇文章给大家谈谈胆战心惊这个词语是否正确,胆战心惊还是胆颤心惊的区别是什么??,以及胆战心惊的词义对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。

胆战心惊这四字中哪个字错了?

胆战心惊这四个字都是正确的。

拼音:dǎn zhàn xīn jīng

释义:形容非常害怕。

出处:元·无名氏《碧桃花》第三折:“不由我不心惊胆战,索陪着笑脸儿褪后趋前。”

用法:联合式;作谓语、状语;形容十分害怕。

扩展资料:

近义词

担惊受怕 [ dān jīng shòu pà ] 

释义:提心吊胆,害怕遭受祸害。

出处:明·施耐庵《水浒传》第三五回:“你们若要做夫妻,每日同一处,不担惊受怕,我却有一条妙计,只是难教你。”

用法:作谓语、定语、状语;形容担心害怕。

胆战心惊还是胆颤心惊哪个对?

胆战心惊和胆颤心惊都是正确的。

胆颤心惊 [ dǎn chàn xīn jīng ] 

释义:形容十分害怕。

出处:《敦煌变文集·维摩诘经讲经文》:“闻说便胆战心惊;岂得交吾曹为使。”

例句:有一天中午放学回家,妈妈铁青着脸坐在客厅里,我胆颤心惊的问妈妈怎么了,妈妈说没事,工作上遇到不开心的事情了。

反义词

泰然自若 [ tài rán zì ruò ] 

释义:不以为意,神情如常。形容在紧急情况下态度镇静,一点也不慌乱。

出处:《金史·颜盏门都传》:“有敌忽来;虽矢石至前;泰然自若。”

胆战心惊还是胆颤心惊哪个对?

胆战心惊和胆颤心惊都是正确的。

胆战心惊 [ dǎn zhàn xīn jīng ] 

释义:战:通“颤”,发抖。形容十分害怕。

出处:元·无名氏《碧桃花》第三折:“不由我不心惊胆战,索陪着笑脸儿褪后趋前。”

近义词

人心惶惶 [ rén xīn huáng huáng ] 

释义:惶惶:惊恐不安的样子。形容每个人都内心惊惶不安。

出处:宋·楼钥《攻媿集·雷雨应诏条具封事》:“乃者水旱连年;人心惶惶。”

例句:近时期连日大雨,闹得人心惶惶,惟恐发大水。

胆战心惊还是胆颤心惊的区别是什么?

“胆战心惊”和“胆颤心惊”都是正确的,二者均是形容十分害怕,主要的区别就是用法不同、出处不同。

一、用法不同:

胆战心惊用法:联合式;作谓语、状语。

胆颤心惊用法:联合式;作谓语、定语。

二、出处不同:

胆战心惊:元·无名氏《碧桃花》第三折:“不由我不心惊胆战,索陪着笑脸儿褪后趋前。”

胆颤心惊:李六如《六十年的变迁》第二卷第八章——所以,每有风声,无不‘谈虎色变’,胆颤心惊。

一、胆战心惊 [ dǎn zhàn xīn jīng ]

释义:战,通“颤”,发抖。形容十分害怕。

二、胆颤心惊 [dǎn chàn xīn jīng]

释义:形容十分害怕。

胆战心惊近义词:

毛骨悚然 [ máo gǔ sǒng rán ]

释义:毛发竖起,脊梁骨发冷。形容人碰到阴森或凄惨景象时的恐惧感觉。

出处:明 罗贯中《三国演义》第二十二回 《袁曹各起马步三军 关张共擒王刘二将》:左右将此檄传进,操见之,毛骨悚然,出了一身冷汗,不觉头风顿愈,从床上一跃而起。

成语用法:主谓式;作谓语、定语、状语;形容十分恐惧。

用法示例:

1、这阴冷的气氛令人毛骨悚然。

2、2013年3月学校发生的事情令我毛骨悚然。

我想问个问题,胆战心惊 和心惊胆战 哪个才是正式 正确的词语。???????

胆战心惊 【拼音】:dǎn zhàn xīn jīng
【解释】:战:通“颤”,发抖。形容十分害怕。
【出处】:元·无名氏《碧桃花》第三折:“不由我不心惊胆战,索陪着笑脸儿褪后趋前。”
【示例】:三藏见说,又~,不敢举步。 ★明·吴承恩《西游记》第十三回
【近义词】:胆颤心惊、面无人色
【反义词】:镇定自若、满不在乎
【歇后语】:鸡遇黄鼠狼;踩高跷上高墙
【语法】:作谓语、状语;形容十分害怕
【英文】:horribly frightened
【日文】:恐れおののく,肝がつぶれてぞっとする
【法文】:tressaillir
【德文】:vor Angst zittern und beben
【俄文】:приводить в трéпет
心惊胆战 【拼音】:xīn jīng dǎn zhàn
【解释】:战:通“颤”,发抖。形容十分害怕。
【出处】:元·无名氏《萨真人夜断碧桃花》第三折:“一个个气昂昂性儿不善,他每都叫吼捋袖揎拳,走的我腿又酸又软,不由我不心惊胆战。”
【示例】:霎时间,森林里传来让人~的吼声。 ★杜鹏程《保卫延安》第三章
【近义词】:提心吊胆
【反义词】:泰然自若、坦然自若
【歇后语】:大雪天过独木桥
【语法】:作谓语、定语;形容人极度惊惧恐慌
【英文】:prostrate with fear
【日文】:恐(おそ)れおののく
【法文】:saisi d'effroi
【德文】:vor Angst zittern und beben

是心惊胆战还是胆战心惊哪个是成语?

两个都是。
胆战心惊[ dǎn zhàn xīn jīng ] 
【解释】:战:通“颤”,发抖。形容十分害怕。【出自】:元·无名氏《碧桃花》第三折:“不由我不心惊胆战,索陪着笑脸儿褪后趋前。”【示例】:三藏见说,又~,不敢举步。◎明·吴承恩《西游记》第十三回【语法】:联合式;作谓语、状语;形容十分害怕毛骨悚然 惶惶不安 如履薄冰 触目惊心 惊心动魄 担惊受怕 人人自危 胆战心寒 心惊胆战 惊恐万状 怵目惊心 战战兢兢 人心惶惶 胆战心摇 大惊失色 心惊胆落 面无人色 心惊肉跳 胆颤心惊 碎心裂胆 不寒而栗 胆战心慌 诚惶诚恐 提心吊胆 畏葸不前 怦怦直跳 心惊胆跳

我想问个问题,胆战心惊 和心惊胆战 哪个才是正式 正确的词语.?

胆战心惊 【拼音】:dǎn zhàn xīn jīng 【解释】:战:通“颤”,发抖.形容十分害怕. 【出处】:元·无名氏《碧桃花》第三折:“不由我不心惊胆战,索陪着笑脸儿褪后趋前.” 【示例】:三藏见说,又~,不敢举步. ...

胆战心惊是褒义词还是贬义词还是中性词

胆战心惊我觉得是中性词,指害怕.
拼音: dǎn zhàn xīn jīng
近义词: 胆颤心惊、面无人色
反义词: 镇定自若、满不在乎
用法: 联合式;作谓语、状语;形容十分害怕
解释: 战:通“颤”,发抖。形容十分害怕。
出处: 元·郑光祖《刍梅香》第三折:“见他时胆战心惊,把似你无人处休眠思梦想。”

胆战心惊是褒义词还是贬义词?

个人认为是中性词,看具体的场景,对于“吓得敌人胆战心惊”和“吓得我母亲胆战心惊”,对主观而言可谓大相径庭。

一句词语是叫 惊心胆战吗

正确说法:心惊胆战。
战:通“颤”,发抖。
心惊胆战:形容十分害怕的样子。
出处:《萨真人夜断碧桃花》。