很多朋友对于求翻译 日顷ご爱顾いただいております得意様をお招きして、下记のとおりゴルフ大会を催すことにいたしまし 下记のとおり「一定记住」和下记标红部分 英语不太懂,今天就由小编别涉世太深来为大家分享,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

下面这段话麻烦帮忙翻译一下。この度は当店をご利用いただきありがとうございます。 下记のとおりにご注文

この度は当店をご利用いただきありがとうございます。 下记のとおりにご注文を承りましたので、ご确认ください。
感谢您光顾小店。我们接到的订单如下,请确认。

ご不明な点などは、お気軽にお问い合わせくださいませ。
如有不明之处,请随意提问。

発送日につきましては、発送後お送りする出荷通知メールでご案内いたします。
至于发货日,我们会在发货后给您送出的发货通知中告知。

※银行振込を选択されたのお客様へ※
至选择银行汇款的客户

当店では银行振込先払いとなっております。
弊店是需要事先银行付款。

注文内容を确认後、下记口座までお振込をお愿い致します。
(振込手数料はお客様ご负担となります。)
请确认订单内容后,请汇款到以下口座。
汇款手续费是由顾客承担。

请参考!

さて、下记のどおり授业参観を予定しております。お子様の学校での生活ぶりをご覧ください。

日语「Aの通りにB(行为)」、中文就是"按照A进行B”的意思。
所以、『さて、下记のどおり授业参観を予定しております。お子様の学校での生活ぶりをご覧ください。』的中文意思就是“好,计划是按照如下(方式)来参观教学,请观看贵方孩子在学校的生活状态。”

拜托日文高手帮我指点一下

指轮台のバーコード ラベル贴付不要について

いつもお世话になっております。
XXXの○○です。
指轮台の生产が难しく、工场侧から最小受注5000pcs以上といつも要望されていることで、
受注より多めに生产して在库として対応することがいつもの対策です。
出荷待ちのPO#XXXXXXXにつきまして、
すでに生产完了し、ラベルも贴付済みです。数量が下记のとおりです
XXX指轮台 1,000pcs
XXX指轮台 2,000pcs
また、ラベル贴付済みの工场在库分もあり、数量が下记のとおりです
XXX指轮台 1,000pcs
XXX指轮台 2,000pcs
一方的に申し上げて大変申し訳ございませんが、生产都合をご拝察していただき、上记
数量分についてラベル贴付状态でご出荷させていただき、次回の生产から対策させていただきたく
ご理解ご了承いただけませんか。

求翻译 日顷ご爱顾いただいております得意様をお招きして、下记のとおりゴルフ大会を催すことにいたしまし

翻译是:为了回馈平时光顾的广大顾客朋友们,我们决定举行高尔夫比赛,详细信息如下。

得意:顾客,客人
様在这里是表示尊敬的用法。
在日本的服务人员称呼顾客都要加一个様(さま)

请大家帮忙翻译一下下面这段日文

このメールはお客様の注文に関する大切なメールです。
这封邮件是关于客户订单的重要邮件。

お取引が完了するまで保存してください。
在交易结束之前请保管好。
----------------------------------------------------------------------

XXXXXXX様

athlete 1です。
我是athlete 1。

この度は当店をご利用いただきありがとうございます。
感谢您光顾小店。。

下记のとおりにご注文を承りましたので、ご确认ください。
我们接到的订单如下,请确认。

ご不明な点などは、お気軽にお问い合わせくださいませ。
如有不明之处,请随意提问。

発送日につきましては、発送後お送りする出荷通知メールでご案内いたします。
至于发货日,我们会在发货后给您送出的发货通知邮件中告知。

※银行振込を选択されたのお客様へ※
至选择银行汇款的客户

当店では银行振込先払いとなっております。
弊店是需要事先银行付款。

注文内容を确认後、下记口座までお振込をお愿い致します。
在确认订单内容后,请汇款到以下口座。

(振込手数料はお客様ご负担となります。)
(汇款手续费是由顾客承担。)

请参考!

帮忙日语翻译一下

xxx男・199x年××月xx日生まれで、2007年9月に入学本校高校に合格し、学制3年间で、成绩が2010年5月の高校を卒业して、学校の时に成绩は以下の通り
(注:うちの政治や化学、歴史的、地理的、情报技术、高校2年生の来学期会考。数学、国语満点は150点満点で、英语120点で、他の科目は百分位)
私の学校の统一への使用フォーマットプリントの手纸头纸である

谁能用日语帮翻译下这段话

2002年(ねん)7月(がつ)から2007年(ねん)7月(がつ)までにおいて、当校(とうこう)の英语教育学科(えいごきょういくがっか)、初级(しょきゅう)スタートの高専(こうせん)コース5年制(ねんせい)に在籍(ざいせき)し、すべでの计画教程(けいかくきょうてい)を履修(りしゅう)、成绩(せいせき)が合格(ごうかく)し、卒业(そつぎょう)を许可(きょか)する。
在校成绩(ざいこうせいせき)は下记(かき)の通(とお)りである:

谁能帮我翻译一下这个啊...日文的、

【署名TV】 想いを伝え、社会を変える。
【署名TV】 传递梦想 改变社会
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ http://www.shomei.tv/ ━━━━

※このメールに返信してもメールは届きません。
请勿回复,及时回复我们也收不到(也就是经常的那种系统自动发送邮件)
署名TVへのお问い合わせ、ご依頼はメール最下部をご覧ください。
若对署名TV有任何疑问或要求 请参看该邮件的最后

谢云青様
谢青云先生/女士

署名TVをご利用いただき、ありがとうございます。
感谢您使用署名TV

署名を完了させるためには、こちらのURLにアクセスしてください。
为了完成署名,请点击以下链接

http://www.shomei.tv/signature/complete.php?hash=349140324a2d0962e227b64140e4d237

署名を完了するには、24时间以内にアクセスしてください。
为完成署名 请在24小时以内点击链接

署名いただいたプロジェクトは、下记のとおりです。
您参与署名活动的详细情况如下:

【署名プロジェクト名】
【署名活动名称】
桜兰高校ホスト部アニメ2期制作希望
樱兰高校男公关部动画第二季制作希望

【署名プロジェクトURL】
【署名活动地址】
http://www.shomei.tv/project-802.html

【提出先】
【主办方】
日本テレビ、バップ、ボンズ、白泉社
(……这个就不用翻译了吧 就是樱兰的几个制作社)

——————废话分界线——————
话说 这个署名我也参加了呢 不过好像没什么成效的说
画圈圈,我好想看第二季啊啊啊啊啊!!

1,求高手把下面日文翻译成中文,要求不要用翻译软件翻译,句子通顺。万分感谢~

本公司的各位职员: 运动会实行委员会 
本公司运动会开幕通知
 现在是秋季。食欲旺盛的秋季、读书的秋季、运动的秋季到来了。
今年我公司将举行下述所说的运动会
今年也有很多各式各样的节目,像各部门间的对抗战,给儿童的各种加演节目等等,希望大家踊跃的参加。

1. 时间; ××月××日(星期六)10:00~16:00
2. 地点;田径社的比赛场地。
3. 咨询处;请向各部门的实行委员咨询
4. 备注;
(1)关于各部门的实行委员,请参照附页确认。
(2)预计截止到××月××日、向全体参加人员分配比赛场地。
(3)如果下雨的话活动中止。
(4)衷心的希望各部门间果断禁止向顾客索要赞助品的行为??? ()
以上

下记这个单词 日语的读音

下记 【かき】 【kaki】①
【名】
下列,下述。(以下に书き记すこと。また、その文章。)
  详细は下记のとおり/详节如下。
  下记の者は至急参集のこと/下列人员迅速集合。
  下记の注を见よ/请参阅下列注释。