今天哈哈娱乐网给各位分享幸福之歌作者简介的知识,其中也会对幸福之歌作者,纪伯伦的《幸福之歌》「知识普及」进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在我们开始吧!

纪伯伦的《幸福之歌

我与恋人相亲相爱。我渴慕他,他迷恋我。但是,何其不幸!在这爱情中还有一个第三者,让我痛苦,也使他饱受折磨。那个飞扬跋扈名叫"物质"的情敌,跟随我们,寸步不离;她像毒蛇一般,要把我们拆散。
我在荒郊野外,湖畔,树丛中寻求我的恋人,却找不见他的踪影。因为物质已经迷住他的心窍,带他进了城,去到了那纸醉金迷,胡作非为的地方。
我在知识和智慧的宫殿里把他寻找,但却找不到,因为物质——那俗不可耐的女人已经把他领进个人主义的城堡,使他堕落进声色犬马的泥沼。
我在知足常乐的原野上寻求他,却找不见,因为我的情敌已经把他关在贪婪的洞穴中,使他欲壑难平填。
拂晓,朝霞泛金时,我将他呼唤,他却没听见,因为对往昔的眷恋使他难睁睡眼;入夜,万籁俱寂,群芳沉睡时,我同他嬉戏,他却不理我,因为对未来的憧憬占据了他整个心绪。
我的恋人爱恋我,在他的工作中追求我,但他只能在造物主的作品中才能找到我。他想在用弱者的骷髅筑成的荣耀的大厦里,在金山银堆中同我交往;但我却只能在感情的河岸上,在造物主建起的淳朴的茅舍中才能与他欢聚一堂。他想要在暴君,***面前将我亲吻;我却只让他在纯洁的花丝中悄悄地亲吻我的双唇。他千方百计寻求媒介为我们撮合,而我要求的媒人却是正直无私的劳动——美好的工作。
我的恋人从我的情敌那里学会了大喊大叫,吵闹不止;我却要教会他:从自己的心泉中流出抚慰的泪水,发出自力更生,精益求精的叹息。我的恋人属于我,我也是属于他的。

谁能帮我找到纪伯伦《组歌》中的《幸福之歌》的英文啊 急急急

  Work
  Then a ploughman said, "Speak to us of Work."

  And he answered, saying:

  You work that you may keep pace with the earth and the soul of the earth.

  For to be idle is to become a stranger unto the seasons, and to step out of life's procession, that marches in majesty and proud submission towards the infinite.

  When you work you are a flute through whose heart the whispering of the hours turns to music.

  Which of you would be a reed, dumb and silent, when all else sings together in unison?

  Always you have been told that work is a curse and labour a misfortune.

  But I say to you that when you work you fulfil a part of earth's furthest dream, assigned to you when that dream was born,

  And in keeping yourself with labour you are in truth loving life,

  And to love life through labour is to be intimate with life's inmost secret.

  But if you in your pain call birth an affliction and the support of the flesh a curse written upon your brow, then I answer that naught but the sweat of your brow shall wash away that which is written.

  You have been told also life is darkness, and in your weariness you echo what was said by the weary.

  And I say that life is indeed darkness save when there is urge,

  And all urge is blind save when there is knowledge,

  And all knowledge is vain save when there is work,

  And all work is empty save when there is love;

  And when you work with love you bind yourself to yourself, and to one another, and to God.

  And what is it to work with love?

  It is to weave the cloth with threads drawn from your heart, even as if your beloved were to wear that cloth.

  It is to build a house with affection, even as if your beloved were to dwell in that house.

  It is to sow seeds with tenderness

纪伯伦的《泪与笑》包括了哪五首散文诗?

《泪与笑》包含的散文诗的名称如下:

1、《花之歌》 

《花之歌》是纪伯伦的散文诗集《组歌》中的一首,诗人用花的语言来叙述大自然的话语,文中尽显“纪伯伦风格”中的轻柔、凝练、隽秀与清新。诗人通过花语的清新流露,构建了一幅大自然活生生的图画。

2、《美之歌》

《美之歌》表达了作者对于“美”的标准的审视与“美”的追求,表现出作者极高的艺术欣赏的能力与水平,是一篇美丽的艺术作品。

3、《浪之歌》

《浪之歌》中浪花对情侣海岸一往情深,爱得热烈,爱得深沉。作者借助海浪与海岸这对热恋形象,曲折表达了他对祖国忠贞不渝的情感和火热的恋情。

4、《雨之歌》

《雨之歌》这篇文章通过描述雨对海岸及世间万物的满腹爱情,刻画了一个奉献者和使者的形象,表现了作者对自然、生活的热爱对无私的奉献者的歌颂。

5、《幸福之歌》

《幸福之歌》表达了作者对于美好爱情与幸福生活的向往,其中既有对于磨难的描述,也有对于生活的美好追求。

扩展资料:

作品简介:

《泪与笑》(阿文音译为Dam‘ah Wa lbtis mah/英译为A Tear and a Smile)是纪伯伦第一批散文诗的合集,也是他写得最美的散文诗集之一。加上"引子"和"结语"共有56篇作品,内容非常丰富;该集正式出版于1913年。

本世纪第二个十年开始前后,纪伯伦已受到尼采哲学的影响,他对《泪与笑》中流露出的哀怨、痛苦和倾诉已经表示出否定态度,甚至对再次出版表示"愧怍不安",但最终还是同意出版了。这一过程的前前后后在纳希L·阿里德撰写的序言中均有记载。

《泪与笑》从一开始就展现了纪伯伦最关心的文学主题:爱与美,大自然,生命哲学,人道主义,社会批判,诗人的使命和孤独,等等。这个集于中的全部散文诗作,已预示了纪伯伦一生的创作方向,也集中反映出纪伯伦的艺术风格发展趋势。

参考资料来源:百度百科-纪伯伦

参考资料来源:百度百科-《泪与笑》

纪伯伦的《组歌》有那几首?

纪伯伦的组歌有《浪之歌》和《雨之歌》》。

纪伯伦的散文诗集有哪些

纪伯伦的散文诗集有:

1、《先知》

是纪伯伦最优美、最深刻的作品之一,是他诗歌创作的一个高峰。该诗集表达了纪伯伦对人类历史与未来的看法。

2、《先知园》

是《先知》的姊妹篇,也是纪伯伦最后一部散文诗集。

3、《沙与沫》

是一部格言、寓言散文诗集,是作者关于人生和艺术的锦言妙语。

4、《情与思》

是格言、警句、小诗的汇集,也是纪伯伦思想和智慧火花的凝聚。

5、《音乐短章》

是纪伯伦发表的第一部作品,是一篇长篇艺术抒情散文。它以独特的语言表达了作者对音乐的爱和对音乐本质的理解。

6、《泪与笑》

是纪伯伦写得最美的散文诗集之一,展现了纪伯伦最关心的文学主题:爱与美,大自然,生命哲学,人道主义,社会批判,诗人的使命和孤独等等。

7、《疯人》

是纪伯伦用英文发表的第一本散文诗集。该集中大部分篇章都较短,可归入现代寓言或哲理故事类。

8、《暴风集》

是纪伯伦最有力度的散文诗集。

9、《先驱者》

是纪伯伦用英文写成的第二本散文诗集,在风格上与《疯人》中的作品颇为相似,多数具有哲理故事或现代寓言的形式特点,少数则为充满激情、直抒胸臆的典型抒情散文诗。

10、《组歌》

共包括五首散文诗,分别是:《花之歌》,《美之歌》,《浪之歌》,《雨之歌》,《幸福之歌》。选自《泪与笑》,其中《浪之歌》,《雨之歌》会在人教版初二下册的语文课本中学到。

幸福之歌 纪伯伦的评价

纪伯伦·哈利勒·纪伯伦(1883——1931)是黎巴嫩著名的诗人、散文作家和画家,是阿拉伯近代文学史上第一个重要的文学流派“叙美派”的代表人物之一,是阿拉伯现代小说和散文诗的主要奠基者,在阿拉伯文学史上占有极其重要的地位。
纪伯伦18岁起开始其文学生涯,其创作活动大致可分两个时期:前期以小说为主,几乎都用阿拉伯文写成,后期则转向散文和散文诗的写作,大都用英文写成,然后再译成阿拉伯文,所以他的两卷本的《全集》,第一卷称“原文卷”,第二卷称“译文卷”。“原文卷”包括8部作品,即《音乐短章》(1903)、《草原新娘》(1905)、《叛逆的灵魂》(1908)、《被折断的翅膀》(1911)、《泪
与笑》(1913)、《行列圣歌》(1918)《暴风集》(1920)《珍趣篇》(1923);“译文卷”也包括8部作品,即《疯人》(1918)、《先驱者》(1920)、《先知》(1923)、《沙与沫》(1926)、《人子耶稣》(1928)、《大地诸神》(1931)《流浪者》(1932)《先知园》(1933)。实际上,纪伯伦的最后一部作品是用阿拉伯文写成的独幕剧《国王和牧羊人》,但未收入全集,而是附在《努埃曼全集》第三卷中发表的。
纪伯伦的创作前期,主要是从事小说的创作。他先后发表了短篇小说集《草原新娘》、《叛逆的灵魂》和中篇小说《被折断的翅膀》。前一部短篇小说集包括3个短篇小说:《世纪的灰和永恒的火》、《玛尔塔·巴尼娅》和《狂人约那》。这部短篇小说集矛头直指那些封建教权势力,抨击了封建暴政的可恶,谴责了屈从的可耻,歌颂了抗争的可贵。后一部短篇小说集包括4个短篇:《瓦丽黛·哈尼》、《坟墓里的吼声》、《新婚的床》和《叛教者哈利勒》。它发出了苦难深重的阿拉伯人民的呼声。由于这些短篇小说歌颂了叛逆和反抗,纪伯伦被教会开除教籍并被土耳其当局驱逐出黎巴嫩。
纪伯伦创作的后期,主要是进行散文和散文诗的创作。纪伯伦转入散文诗的创作后,从1913年起,用阿拉伯文发表了《泪与笑》、《行列圣歌》、《暴风集》、《珍趣篇》等散文诗集。在这些作品中,表现了他对爱与美的渴望,也表现了他的爱国主义和民族自豪感,谴责了西方的文明等。1918年起,开始用英文写作,接连发表了好几部散文诗集,如《疯人》、《先驱者》、《先知》、《沙与沫》、《流浪者》、《先知园》等。这些作品表现了他深邃的哲理思想和巨大的讽刺才能。