最近有很多热心网友都十分关心英文情人眼里出西施 来源,注意是英文来源哦,情人眼里出西施英语怎么说?这个问题。还有一部分人想了解情人眼里出西施安迪怎么说的。对此,哈哈娱乐网小编「自动刷新」收集了相关的教程,希望能给你带来帮助。

情人眼里出西施用英语怎么说

Beauty is in the eye of the gazer/beholder(2选1).
Beauty lies in the lover's eyes.
Every lover sees a thousand graces in the beloved object.
In the eye of the lover,his beloved is a
beauty.
Love blinds a man to imperfections.
Love is blind.
Love sees no fault.
The Relation of Face.
...
供参

情人眼里出西施用英语怎么说啊 ?

情人眼里出西施:
1.Beauty is the eyes of the beholder.
2.love is blind.

来讨论下“情人眼里出西施”的英文说法^_^

情人眼里出西施
基本翻译
Beauty is the eyes of the beholder
网络释义
情人眼里出西施:Beauty is in the eye of beholder
情人眼里出西施。:Beauty lies in lover's eyes.〖Hotline
情人眼里出西施。(文章:欧叶网):Beauty lies in the eyes of the beholder.
Love is blind

英文情人眼里出西施 来源,注意是英文来源哦

在英文中与汉语的“情人眼里出西施”等同的表达为“Beauty is in the eye of the beholder"。
该句出自爱尔兰作家 Margaret Wolfe Hungerford (1855-1897)的著名小说 《Molly Bawn》(1878)。

情人眼里出西施的英语

情人眼里出西施: Beauty is in the eye of beholder

请问"情人眼里出西施" "有情人终成眷属" "君子之交淡如水" 如何翻译成英文

情人眼里出西施
beauty is the eyes of the beholder

君子之交淡如水
the friendship of a gentleman is insipid as water

有情人终成眷属
Jack shall have Jill,all shall be well