这是我们的时代翻译成英文,英文翻译 :这不是谁的时代,这是我的时代?
据哈哈娱乐网网站「花开了一季」消息,近日,这是我们的时代翻译成英文,英文翻译 :这不是谁的时代,这是我的时代?引发热议,我们的少年时代英语翻译同样引起许多争议,对此众网友各抒己见。但到底是怎么回事呢?哈哈娱乐网为您解答。
英语翻译This is our moment这个英文语法有什么错误
1.
People of Berlin — people of the world — this is our moment. 跟读
柏林的人民──全世界的人民──这是我们的时刻。
www.america.gov
2.
People of Berlin—people of the world—this is our moment. This isour time. 跟读
柏林人民—世界人民—这是我们的时刻。这是我们的时代。
big5.cri.cn
3.
So this is our moment of truth. 跟读
因此,这是我们生死一决的关键时刻。
英文翻译 :这不是谁的时代,这是我的时代
用time表示时代通常要用复数形式,如卓别林的“Modern Times”,故用era较好。
“我们的时代”用英语翻译有多少种?
our age
our epoch
our era
contemporary
the new century=我门的时代
我们的年代,我们的时代,用英文怎么翻译?是单独使用的词组,就像One world、One dream一样。
解答英语疑问
She's not wearing sunblock. 似乎要这样说。
2.这里好像有点接触不良。
It seems to be a poor contact here.
2.of可以省略,但省略之后best和worst的词性就变成形容词了。原句类似"one of my friends"的形式,说明时间段中又好又坏。
因为,在美国生活了106年,经历了时代中最美好和最黑暗的岁月后,她知道美国多么善变。(how America can change应该不是能怎样改变,而是有感叹的语气,变化多大啊,多么善变啊)
3.怀疑是否文稿的标点改动过。分成这样三部分岂不很好理解了。where和前两句的that是等位的。语法没学好,不知道咋说。
that out of many, we are one;
that while we breathe, we hope;
And where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes We Can.
三部分对应的都是that fundamental truth。三部分都是口号,一步步加强。
这是我们的时刻,这是我们的时代——让我们的人民重新就业,为我们的孩子打开机会的大门;让我们恢复繁荣,推进和平的进程;让我们重拾美国之梦,重申基本的真理:相对于大多数人,我们是独一无二的;一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们:
是的,我们行!
这段翻译是摘抄啦。注意其中“一息尚存,我们就有希望;”后面是分号。似乎可以正式我前面的推测。
"这属于我们的时代来了"英译
英文翻译 这是最好的时代 这是最坏的时代
It's the best of times, it's the worst of times。
times
英 [taɪmz] 美 [taɪmz]
乘以;(用于比较)倍
n.(以分钟、小时、天等计量的)时间;(钟表所显示的)时间,钟点,时刻;(世界某一地区所计量的)时,时间
v.为…安排时间;选择…的时机;计时;测定…所需的时间;在某一时刻击球(或踢球)
扩展资料
times:可以用作名词、动词。做“时代”讲时,time即可用单数也可用复数;作“次数,倍数”讲,是可数名词常与量词连用,表示次数或倍数。作名词还可以译作“《泰晤士报》”。
例句:
Johnny has changed his image to fit the times.
约翰尼已经改变了他的形象以迎合时代潮流。
英语During my juvenile era怎么翻译?
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。
如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
如若转载,请注明出处:http://www.hahasou.com/ent/88900703a.html