最近有很多热心网友都十分关心港岛妹妹什么意思?港岛妹妹是李志《天空之城》里面的歌词这个问题。还有一部分人想了解。对此,哈哈娱乐网小编「十里画廊」收集了相关的教程,希望能给你带来帮助。

港岛妹妹是李志《天空之城》里面的歌词,李志,南京音乐人。 1978年生于江苏金坛。 1997年进入东南大学自动控制系,之后一直在南京工作生活至今。

歌曲歌词是:“飞机飞过天空,天空之城。落雨下的黄昏的我们。此刻我在异乡的夜里。感觉着你忽明忽暗。我想回到过去,沉默着欢喜。天空之城在哭泣越来越明亮的你。爱情不过是生活的屁。折磨着我也折磨着你。港岛妹妹,你献给我的西班牙馅饼。甜蜜地融化了我,天空之城在哭泣。港岛妹妹,我们曾拥有的甜蜜的爱情。疯狂地撕裂了我,天空之城在哭泣。有人路过那里,回来告诉我。天空之城在哭泣无法呼吸的你。此刻我在异乡的夜里。想念着你越来越远。”。

《天空之城》是由李志作词作曲并演唱的歌曲。该曲收录于2009年9月9日发行的专辑《我爱南京》中。他的曲子不华丽、不做作、不重复,歌中只有淡淡的调子和偶尔的愤激。他拥有的民间世俗幽默和半吊子艺术情怀,三七分成呈现在专辑的原创部分里。他的中文词汇系统是一套80年代诗歌、90年代摇滚乐、00年代网络空间的混合体,虽显琐碎,但不繁杂。他有市井理想,又不愿放弃艺术的投机,他的歌词散发着盖不住孤芳自赏的酸腐气味。他戏谑而深情,深情而又中庸。他就像中世纪欧洲的吟游诗人,抱着一把木吉他游荡世间,弹唱而出的歌既不清雅也不低俗,只是淡淡地用真情唱出他对这个世界最平凡的爱。他的歌适合一个人听,慢慢品味体会。

【英文介绍/For English】:

Hong Kong Island Sister is the lyrics in Li Zhi's "Castle in the Sky". Li Zhi is a Nanjing musician. Born in Jintan, Jiangsu in 1978. In 1997, he entered the Department of Automatic Control of Southeast University, and has been working and living in Nanjing since then.

The lyrics of the song are: "The plane flies over the sky, the city of the sky. We are in the dusk under the rain. At this moment, I am in the night in a foreign land. I feel that you are flickering. I want to go back to the past, silently rejoicing. The city of the sky You who are crying brighter and brighter. Love is nothing but the fart of life. Tormenting me and tormenting you. Sister Kong Island, the Spanish pie you dedicated to me. Melting me sweetly, the city of the sky is crying. Hong Kong Sister Island, the sweet love we had. Crazy tore me apart, and the city of the sky was crying. Someone passed by there and came back to tell me. The city of the sky was crying for you who couldn’t breathe. At this moment, I’m in the night in a foreign land. I miss you watching you get farther and farther."

"Castle in the Sky" is a song composed and sung by Li Zhi. The song was included in the album "I Love Nanjing" released on September 9, 2009. His songs are not gorgeous, artificial, or repetitive, and there is only a touch of tone and occasional anger in the songs. The folk humor and semi-artistic feelings he possesses are presented in the original part of the album. His Chinese vocabulary system is a mixture of poetry in the 80s, rock music in the 90s, and cyberspace in the 00s. Although it is trivial, it is not complicated. He has market ideals, but he is unwilling to give up artistic speculation. His lyrics exude a sour smell that cannot cover up his solitary self-admiration. He is playful and affectionate, affectionate and moderate. He is like a European bard in the Middle Ages, wandering the world with an acoustic guitar in his arms, and the songs he plays are neither elegant nor vulgar, but he just sings his most ordinary love for the world with his true feelings. His songs are suitable for one person to listen to, to savor and experience slowly.